Puro (Pure #1)(86)



—Están cuidando de él.

—?Dónde está?

—?En la Cúpula, dónde si no!

—?En la Cúpula?

?Será posible? Ve un ramo de flores en un jarrón junto a la cama. ?Flores reales? ?Con olor? Se siente aliviada. El abuelo está respirando; el ventilador de su garganta mueve aire limpio.

—Pero, por supuesto, es una póliza de seguro para garantizar que te motiva tu misión. ?Lo entiendes?

—Abuelo —dice Pressia. Si no hace lo que le ordenen, lo matarán. Se pasa la mano por el pu?o de cabeza de mu?eca escondido bajo la mesa y siente una nueva oleada de náuseas. Piensa en su casa, en Freedle. Si el abuelo ya no está allí, ?qué habrá sido de Freedle?

—Pero te protegerán en tu misión. Las Fuerzas Especiales acudirán siempre que las necesites. Invisibles pero a tu lado.

—?Fuerzas Especiales?

—Sí, ya las has visto, ?no? Ya han informado a la Cúpula de que Il Capitano y tú las habéis visto. Increíbles, unos especímenes increíbles. Más animales que humanos pero perfectamente controlados.

—Esas criaturas sobrehumanas en el bosque…, ?son de la Cúpula? Fuerzas Especiales…

Lo que ha comido eran las antigüedades con las que ha estado jugueteando Ingership. Ahora Pressia sabe a qué se refería con que no estaban ?del todo perfeccionadas, pero casi?. ?Pero casi.? La han envenenado.

Pressia desliza la mano bajo el borde del plato y agarra el cuchillo. Tiene que salir de allí. Se levanta ocultando el cuchillo tras el muslo. Por un momento todo le da vueltas y se mece. Intenta distinguir las letras de su nombre en el sobre amarillo, que debe de contener sus órdenes.

—?Querida! —llama Ingership a su esposa—. ?Estamos notando los efectos! Nuestra invitada…

A Pressia se le revuelve el estómago. Mira a su alrededor y luego a Ingership. La tez real de su cara está hundida. Aparece entonces la mujer, resplandeciente en su segunda piel salvo por la boca, que está cubierta con una mascarilla verde. Lleva unos guantes verde claro de látex sobre las manos ya enfundadas en media. Y en ese momento Pressia siente que el suelo se mueve bajo sus pies.

Cuando Ingership se le acerca, la chica saca el cuchillo y lo apunta contra la barriga del hombre.

—Dejadme salir. —Quizá pueda herirle lo suficiente para darle tiempo a llegar a la puerta.

—?Este comportamiento es de lo más descortés, Pressia! ?Qué falta de educación!

Al intentar embestirlo Pressia pierde el equilibrio y, cuando el otro intenta agarrarla, le corta en el brazo. La sangre brota rápidamente, una mancha roja en la camisa.

La chica echa a correr hacia la puerta y tira el cuchillo para poder agarrar el pomo con la mano buena, pero solo se produce un chasquido, no gira. Tiene náuseas y se siente mareada. Hinca las rodillas en el suelo, vomita y luego se echa sobre un costado y se lleva la mu?eca al pecho. Ingership aparece sobre la cabeza de Pressia, que no puede sino quedarse mirándole fijamente la cara, iluminada por el vidrio cortado del arreglo lumínico que cuelga del techo a las espaldas de Ingership. ?Cómo se llamaban esas lámparas? ?Cómo era?

—Te he invitado a probar toda la comida, pero no te he prometido que pudieses quedártela. ?No me digas que no ha merecido la pena! ?Dime!

Ahora que se le ha caído la gorra militar, Pressia ve el extra?o fruncido que tiene el hombre en el punto donde la piel se une al metal. Se mece con el brazo ensangrentado, se tambalea y por un momento Pressia teme que Ingership se le caiga encima y la aplaste. Sin embargo, va hacia su mujer y la agarra por la media de la parte de arriba del brazo.

—?Llévame al cubo! Me quema, cari?o. Lo noto ya por las extremidades. ?Me quema una barbaridad! ?Me quema!

Y entonces Pressia recuerda la palabra:

—Ara?a —dice. Una palabra bonita. ?Cómo ha podido olvidarla? Cuando vuelva a ver al abuelo se la susurrará al oído: ?Ara?a, ara?a, ara?a?.





Il Capitano


Gorra

Se ha hecho de noche en el tiempo que Il Capitano lleva echado sobre uno de los gruesos bordes curvados del depósito de agua roto. De vez en cuando oye la arena ondearse. Intenta disparar a los terrones pero no hay suficiente luz y son demasiado escurridizos. Por lo que se ve, los tiros los asustan y los mantienen a distancia.

Tiene hambre y frío, y se le han hinchado los pies de ir cargando con su hermano, que se ha dormido y pesa como un muerto. Cuando se pone a roncar, Il Capitano se echa hacia delante y luego con fuerza hacia atrás, aplastando a Helmud contra la recia carcasa del depósito de agua. El hermano peque?o suelta una bocanada de aire, emite un gemido y se pone a gimotear hasta que Il Capitano le manda que se calle.

?Cuánto hace que se ha ido Pressia? No sabría decirlo, el reloj se ha quedado sin cuerda. Llamaría, pero el walkie-talkie no tiene línea.

Cuando Il Capitano divisa por fin el coche negro y la estela de polvo que va levantando a su paso, se siente más enfadado que aliviado. El vehículo serpentea lentamente por las esteranías, y ese ritmo tiene que deberse a algo. ?Se estará moviendo el chófer de un lado para otro porque teme que le asalte algún terrón? Es difícil saberlo.

Julianna Baggott's Books