The Winter Prince (The Lion Hunters:01)(74)



“Your loyalty lies with me,” I interrupted in cold fury, hearing the frost in my voice as blowing straight down from the northern sea. “How dare you. How dare you stand cloaked in imperial robes not your own, in a palace not your own, with the royal spear bearers of a rival empire at your back, accusing your own sovereign’s ambassador of treachery! You were to return to Britain next spring. Even if I had not meant to recall you, you would deliberately disobey Artos in seeing this command to its completion!”

Well, we were battling now, and openly, and not even in Latin, but in our common British dialect.

“Is that an accusation of treason, or your own interpretation of my actions?” Constantine said, barely controlling his fury. “On whose authority do you speak?”

“On my own,” I said. “My God! That you should be wallowing in such splendor, while your sovereign lord and the sweet prince who was to fill your position here next year, my own twin, lay bleeding on the cold fields around Camlan! I traveled four thousand miles to reach you, who have been named my father’s heir in the event of my brothers’ deaths. Do you think anything less than the total destruction of my kingdom could have brought me here?”

Now Constantine seemed unsure how seriously to take me. “Do you mean to tell me—”

“Artos the high king of Britain is dead,” I avowed, “and Lleu the young lion, the prince of Britain, slain in battle with him. Medraut, my father’s eldest son, should have been our regent, as you know; but he, too, is lost. The king of the West Saxons is in control of our southern ports, the queen of the Orcades is ge Ouldrasping for what is left, and both have offered bounties for my capture. Britain’s collapse is held in check by your own father and those of the high king’s comrades who survived the battle of Camlan…”

I took a breath and thumped my fists against my forehead in despair. “Oh, God, I have not the strength to repeat all of this in Ethiopic!”

I took another breath, trying to collect myself. Constantine and I stood face to face, but when I sought to hold his gaze he let his eyes slide away from mine, like all the people of this land.

“My father named you his heir in the event of his sons’ deaths. Britain is yours for the taking,” I said slowly, searching for appropriate words, “though I am now loath to bless your kingship with my hand in marriage, however long we have been promised.”

The weight of my tale struck him now, and for a moment he shut his eyes, grimacing. Then he mastered himself and said evenly, “You are upset.”

“I mean it,” I swore, though by the terms of my father’s legacy Constantine would be king whether or not I married him. He was the high king’s eldest living nephew, and the high king’s sons were dead.

“Would you spend your life in exile, battling against my reign, as Morgause did Artos?” Constantine asked, as though he were already crowned.

I answered coldly, “I do not need to seduce my brother to produce a queen’s pawn, as she did when she created Medraut. I am Artos’s own daughter. Any son I bear would have a greater claim than you to Britain’s kingship.”

“Don’t covenant your unborn children,” Constantine said contemptuously.

“Don’t compare me to my aunt!”

We glared at each other.

Then Constantine gave a tired smile, and took my hands again, gently. “Forgive me, lady,” he said, speaking Ethiopic himself, so that it would be understood by all and was something of a formal apology. “Your news has shocked and dazed me, and I am taking it in ill grace. I would not have greeted you so jestingly to begin with if I had known what news you bore.”

“How can you know what news anyone bears before he tells it?” I said, and shook off his hands.

I glanced down at Priamos, who still lay flat on his face at our feet. I could see the gentle rise and fall of his back as he breathed; he lay quietly, not trembling or straining in any way, though the ceremonial spears biting into his ribs held him transfixed. Surely I had some authority over my own ambassador.

“Do you release Priamos Anbessa and make apology for the ill reception you have given him. He has most steadfastly served and protected me, and the prince of Britain as well.”

Constantine spoke to his guards. “Withdraw your spears.”

The spearmen ceased to threaten Priamos, and he got slowly to his feet. But the guards, who had not been dismissed, remained at his sides. Priamos did not raise his eyes; he showed no trace of defiance or injury.

Elizabeth Wein's Books