The Whispering: A Haunted House Mystery(14)



Probably, the pages would only lead down a cul-de-sac, and most of the file would be on the lines of Chuffy’s letter, or a collection of dull missives from some French connection of the Gilmore family, which somebody had thought worth keeping. But Michael thought if he was going to be burning midnight oil while his hostess wrote up her journal below stairs, this would be as good a place to start as any.

The clipped-together pages with the reference to Liège and Holzminden were written in a graceful hand, but Michael saw right away that it was not a form of French that would be easy to translate. It did not seem to fit into the category either of straightforward French or of the Flemish form spoken in parts of Belgium – although he was not sure if he could differentiate one from the other. I can’t do it, he thought, torn between annoyance and disappointment. Then he looked at Leonora’s name again, which appeared several times on the first page, and he remembered the Holzminden sketch and Stephen, and the impression that there was something here worth pursuing gripped his mind again. He would make a stab at this letter, because, after all, he had managed a fairly respectable translation of the letter to Sister Clothilde earlier. If nothing else, he might be able to pick out a few phrases and see if it was worth going on. He reached for the French–English dictionary again.

Stephen’s letter had conveyed no sense of what Nell called a friendly hand from the past, but the letter in front of him felt different. Michael had the illogical impression that he might like the writer.

The opening sentence was relatively easy. It translated as, ‘I write this a little for myself but also for anyone who may one day read this, my own account.’

So far so good. Michael moved slowly down the page, making frequent use of the dictionary, at times finding it difficult to get at the meaning. French was not the writer’s native language, and at times he – it was certainly a ‘he’ – had not used or known the right word. But by the time Michael reached page two, the rhythm of the writing was starting to fall into place.

The carriage clock chimed one o’clock, but Luisa had not yet come back upstairs, and Michael thought he would stay with this odd, intriguing narrative a little longer. It was half-past one when he sat back and regarded the rough translation he had made so far. He had no idea if it could be believed or if it was some long ago attempt at a work of fiction. The places and the dates seemed genuine, although that did not prove anything, because how many novelists took a genuine historical event and hung their story on to it?

He began to read through his translation, double-checking some of the words against the dictionary. He had made several guesses and a few assumptions, and he had skipped some sections which appeared to be descriptions of irrelevant places or people, but in the main he thought he had grasped the gist of the narration.

After the initial opening sentence, the writing was vivid and a remarkable picture started to unfold.





Five


I must explain, from the very beginning, that I was never a small-time thief. I’ve always thought – and worked – in a large way.

I have never understood why people steal inferior items. It is just as difficult – and equally risky – to steal the cheap or the tasteless as it is to steal the valuable and the elegant.

So without wishing to appear conceited, I will tell you, my unknown reader, that I only ever stole the very best. Almost always I was successful in my work, and at times I was even quite rich. There were other times, of course. Times when I had to flee a house or a city – once an entire country – for fear of creditors. As well as creditors there are other unpleasant people – the English have the word bailiffs for them, and they are a disagreeable species who actually move into one’s home and summarily remove possessions to pay one’s debts. I always avoided the ignominy of actually coming face to face with them, but there were occasions when I only avoided it by resorting to such ploys as climbing out of a window, or pretending to be an uncomprehending servant of the household. Once I feigned sickness, although on that occasion I narrowly escaped being taken to an infirmary where God knows what could have happened.

So I have been poor and I have been rich, and I prefer infinitely to be rich, for I have a great fondness for the good things of life. Well-cut clothes, silk shirts, good food and wine and a comfortable – if possible, luxurious – house or apartment in which to live. I like dining in the homes of the wealthy and influential, and I also enjoy the company of ladies whose lives allow them – by which I mean give them enough leisure – to be beautiful. Here I should make it clear that although I have bought many lovely things and stolen many more, I have never bought or stolen ladies. The many enjoyable associations I have formed have been entirely of the ladies’ free choice. I will admit to having a weakness for raven-haired, porcelain-skinned ladies, preferably of impeccable lineage. But I am a gentleman and I do not give names.

This weakness, however, made my association with Leonora Gilmore all the more surprising and also unexpected, since Leonora possessed none of those attractions. A strange little creature, with a face like a pixie from some painting depicting a fantastical scene. I once arranged for what I like to call the transfer of a Hans Makart painting – I think it was called Titania’s Wedding Feast or something similar – in which one of the attendant sprites resembled Leonora so greatly, she might have sat as a model for the painting. She did not, of course; apart from the fact that Makart was painting long before Leonora was born, her own upbringing would have stopped her. I never met her parents, but I formed an opinion of repression and coldness.

Sarah Rayne's Books