The Sweetness of Forgetting (85)
“Welcome to our home,” she says, shaking my hand first, and then Annie’s. Her eyes are deep and brown, and her smile is kind. “It is just my grandmother and me here tonight. My husband, Will, is working. Please, come in.”
I hand her the box of miniature Star Pies I’ve brought for dessert, and after she thanks me, we follow her inside, down a hallway lined with black-and-white photographs of people I assume are her family members. She tells us that in Albania, the main meal of the day is lunch, but that tonight, they’ve made a special dinner. “I hope you like fish,” she says, turning around slightly. “I have prepared an old family recipe that my grandmother used to make in Albania.”
“Sure,” I say, and Annie nods. “You didn’t have to go to so much effort, though.”
“It is our pleasure,” she says. “You are our guests.”
We turn the corner into a dimly lit dining room, where at the head of the table sits a woman who looks far older than Mamie. Her face is heavily lined, and her snow-white hair has fallen out in places, leaving her with a strangely patchy head of receding hair. She’s wearing a black sweater and a long, gray skirt, and she stares at us with bright eyes from behind enormous tortoiseshell glasses that look far too big for her face. She says something in a language I don’t recognize.
“This is my grandmother, Nadire Veseli,” Elida tells Annie and me. “She speaks only Albanian. She says she is glad you have come and that you are very welcome in our home.”
“Thank you,” I reply.
Annie and I sit beside each other to the right of the old woman, and Elida returns a moment later with four bowls on a tray. She sets one down in front of each of us and takes her own seat on her grandmother’s left side.
“Potato and cabbage soup,” Elida says, nodding at the bowls. She picks up her spoon and winks at Annie. “Do not worry. It’s more delicious than it sounds. I lived in Albania until I was twenty-five, and this was my favorite food when I was your age.”
Annie smiles and takes a sip of her soup, and I do the same. Elida’s right; it’s very good. I can’t put a finger on the spices in it, but it tastes hearty and fresh.
“It’s real good,” Annie says.
“I love it,” I agree. “You’ll have to give me the recipe.”
“With pleasure,” Elida says. Her grandmother says something softly in Albanian and Elida nods. “My grandmother would like to hear the story of how your grandmother was saved, please,” Elida translates for us. Her grandmother nods and looks at me hopefully. She says something else to Elida, who again translates for us. “My grandmother says she hopes she is not being rude in asking.”
“Not at all,” I murmur, although I’m still confused about what we’re doing here. But for the next twenty minutes, Annie and I explain what we’ve learned recently about Mamie’s past and how she escaped Paris. As Elida translates our words into Albanian, her grandmother listens, staring at us intently and nodding. Her eyes begin to fill with tears, and at one point, she interrupts Elida loudly and says several sentences in Albanian.
“She says to tell you that your grandmother’s story is like a gift to her,” Elida says. “And that she is happy you have come to our home. She says it is good that young people like you and your daughter are reminded of the concept of oneness.”
“Oneness?” Annie asks.
Elida turns to my daughter and nods. “We are Muslims, Annie, but we believe you are our sister, although you are Christian and come from a Jewish background. I married a Christian man from a Jewish background because I love him. Love can transcend religion. Did you know that? In the world today, there is too much division, but God made us all, did he not?”
Annie nods and looks at me; I know she’s not sure how to respond. “Yeah, I guess,” she finally says.
“It’s why I took a job with the Abrahamic Association,” Elida explains. “So that I could work to foster understanding between religions. In the years since World War Two, it seems that much of the brotherhood we once shared has vanished.”
“But what does that have to do with us?” I ask softly.
Elida’s grandmother says something and Elida nods, then turns back to me. “Your call for help came to me,” she says. “In our culture, that means I now have the obligation to assist you. It is a code of honor called Besa.”
“Besa?” I repeat.
Elida nods. “It is an Albanian concept that derives from the Koran. It means that if someone comes to you in need, you must not turn them away. It is because of Besa that my grandmother and I have asked you here tonight. It is because of Besa that my grandmother and her friends and neighbors saved many Jews, at the risk of their own lives. And it is likely because of Besa that your grandmother was saved too, even if the Muslims in Paris did not call the concept by the same name as we do in Albania. And now, my grandmother would like to tell you her story.”
Elida’s grandmother smiles at us in silence as Elida rises to clear our soup dishes. Annie offers to help, and a moment later, the two of them return with plates full of fish and vegetables.
“This is trout baked with olive oil and garlic,” Elida explains as she and Annie sit down. “It is a common dish in Albania. There are also baked leeks and Albanian potato salad. My grandmother and I wanted you to have a taste of our homeland.”