Permanent Record(72)
In organizations like the NSA—in which malfeasance has become so structural as to be a matter not of any particular initiative, but of an ideology—proper channels can only become a trap, to catch the heretics and disfavorables. I’d already experienced the failure of command back in Warrenton, and then again in Geneva, where in the regular course of my duties I had discovered a security vulnerability in a critical program. I’d reported the vulnerability, and when nothing was done about it I reported that, too. My supervisors weren’t happy that I’d done so, because their supervisors weren’t happy, either. The chain of command is truly a chain that binds, and the lower links can only be lifted by the higher.
Coming from a Coast Guard family, I’ve always been fascinated by how much of the English language vocabulary of disclosure has a nautical undercurrent. Even before the days of the USS Warren, organizations, like ships, sprang leaks. When steam replaced wind for propulsion, whistles were blown at sea to signal intentions and emergencies: one whistle to pass by port, two whistles to pass by starboard, five for a warning.
The same terms in European languages, meanwhile, often have fraught political valences conditioned by historical context. French used dénonciateur throughout much of the twentieth century, until the word’s WWII-era association with being a “denouncer” or “informant” for the Germans led to a preference for lanceur d’alerte (“one who launches a warning”). German, a language that has struggled with its culture’s Nazi and Stasi past, evolved beyond its own Denunziant and Informant to settle on the unsatisfactory Hinweisgeber (a “hint-or tip-giver”), Enthueller (“revealer”), Skandalaufdecker (“scandal-uncoverer”), and even the pointedly political ethische Dissidenten (“ethical dissident”). German uses few of these words online, however; with respect to today’s Internet-based disclosures, it has simply borrowed the noun Whistleblower and the verb leaken. The languages of regimes like Russia and China, for their part, employ terms that bear the pejorative sense of “snitch” and “traitor.” It would take the existence of a strong free press in those societies to imbue those words with a more positive coloration, or to coin new ones that would frame disclosure not as a betrayal but as an honorable duty.
Ultimately, every language, including English, demonstrates its culture’s relationship to power by how it chooses to define the act of disclosure. Even the nautically derived English words that seem neutral and benign frame the act from the perspective of the institution that perceives itself wronged, not of the public that the institution has failed. When an institution decries “a leak,” it is implying that the “leaker” damaged or sabotaged something.
Today, “leaking” and “whistleblowing” are often treated as interchangeable. But to my mind, the term “leaking” should be used differently than it commonly is. It should be used to describe acts of disclosure done not out of public interest but out of self-interest, or in pursuit of institutional or political aims. To be more precise, I understand a leak as something closer to a “plant,” or an incidence of “propaganda-seeding”: the selective release of protected information in order to sway popular opinion or affect the course of decision making. It is rare for even a day to go by in which some “unnamed” or “anonymous” senior government official does not leak, by way of a hint or tip to a journalist, some classified item that advances their own agenda or the efforts of their agency or party.
This dynamic is perhaps most brazenly exemplified by a 2013 incident in which IC officials, likely seeking to inflate the threat of terrorism and deflect criticism of mass surveillance, leaked to a few news websites extraordinarily detailed accounts of a conference call between al-Qaeda leader Ayman al-Zawahiri and his global affiliates. In this so-called conference call of doom, al-Zawahiri purportedly discussed organizational cooperation with Nasser al-Wuhayshi, the leader of al-Qaeda in Yemen, and representatives of the Taliban and Boko Haram. By disclosing the ability to intercept this conference call—that is, if we’re to believe this leak, which consisted of a description of the call, not a recording—the IC irrevocably burned an extraordinary means of apprising itself of the plans and intentions of the highest ranks of terrorist leadership, purely for the sake of a momentary political advantage in the news cycle. Not a single person was prosecuted as a result of this stunt, though it was most certainly illegal, and cost America the ability to keep wiretapping the alleged al-Qaeda hotline.
Time and again, America’s political class has proven itself willing to tolerate, even generate leaks that serve its own ends. The IC often announces its “successes,” regardless of their classification and regardless of the consequences. Nowhere in recent memory has that been more apparent than in the leaks relating to the extrajudicial killing of the American-born extremist cleric Anwar al-Aulaqi in Yemen. By breathlessly publicizing its drone attack on al-Aulaqi to the Washington Post and the New York Times, the Obama administration was tacitly admitting the existence of the CIA’s drone program and its “disposition matrix,” or kill list, both of which are officially top secret. Additionally, the govern ment was implicitly confirming that it engaged not just in targeted assassinations, but in targeted assassinations of American citizens. These leaks, accomplished in the coordinated fashion of a media campaign, were shocking demonstrations of the state’s situational approach to secrecy: a seal that must be maintained for the government to act with impunity, but that can be broken whenever the government seeks to claim credit.