How Beautiful We Were(74)
I remember my father and his brother wiping their eyes after a long laugh. They couldn’t understand how any man whose head bore a large enough brain could believe such nonsense as an everlasting fire. But they wouldn’t have laughed if they’d recalled that, for generations, a different sort of fire had been burning down our way of life.
* * *
KOSAWA WAS SPARED WHEN MEN began arriving from the coast looking for humans to snatch and sell, but we should have known we wouldn’t always be spared calamities coming from afar. The snatchers came generations before I was born. My grandmother told me about them—the story had been passed down to her of the time when men and women from distant villages appeared in Kosawa bloodied and in tears, bearing accounts of how young and old alike had been thrown into chains. The sick had been left behind to die alone, babies flung on the ground so their mothers could be dragged away with warm milk flowing down from their breasts. Those who had escaped had run for countless days before stumbling into Kosawa, their clothes turned to rags. Many more of them made it to one of our sibling-villages. Still in shock, they told our ancestors that they ought to be prepared—Kosawa or one of the sibling-villages was bound to be next.
Our ancestors fed the escapees, and allowed them to make a home among us; their descendants live in our midst to this day, though their blood has long since been diluted by ours. From what my grandmother told me, our ancestors sharpened their spears and created flight paths in the forest. They told their children what to do if the time did come. But the snatchers never arrived. Still, the fear of it happening remained across the eight villages. With every arrival of a new group of escapees presenting stories of villages emptied out by snatchers, our ancestors made more spears and machetes, though the escapees told them that such weapons would be of no use, the snatchers had a thing that spat fire and could fell a man with one click. Even after new escapees stopped arriving, men rarely went alone into the forest to hunt. Mothers told their children to be good boys and girls, lest the snatchers come for them. Few were those who slept soundly through the night. For many years, Kosawa was shrouded in disquiet.
Today I hear children joke about it as they play; they say, Do this, or stop doing that, otherwise the snatchers will come for you. Their friends laugh, and I know they do so only because we were spared. In my girlhood, young women even had a song about a maiden who could find no husband and prayed that the Spirit would send a snatcher for her, a man who would seize her out of her father’s hut and, upon seeing her face, make her his and cast off the chains of her unweddedness. The young women giggled when they sang this song. I loved its melody, but now, in my old age, I wonder, what song would they be singing if we’d been stolen and displaced and no one was left to tell our stories? The ones who were taken, where are their descendants now? What do these descendants know of their ancestral villages? What anguish follows them because they know nothing about the men and women who came before them, the ones who gave them their spirit?
I once asked my husband why he thought Kosawa and the seven villages were spared. Was it because the Spirit had a fondness for us? The story given to us was that the most powerful mediums who’d ever existed walked among our ancestors at that time, and that these mediums had made a burnt offering of newborn pigs, and it was thanks to this sacrifice that the Spirit had caused the snatchers to never find any of our villages. The snatchers, if they’d walked past Kosawa, would have seen nothing of its huts or its inhabitants; they would have seen only the trees and shrubs. My husband had sighed at my question and said nothing, but I’d pushed. With another sigh, he asked me why those who were stolen had been punished for not having powerful mediums in their midst. Why couldn’t the Spirit have shown them mercy in the absence of sacrifice? Besides, he said, we weren’t spared, merely set aside to await the descent of another sort of terror. Which was true. Nowadays young people talk about the oil as if it’s our first misfortune; they forget that, long before the oil, the parents of our parents suffered for the sake of rubber.
* * *
—
The young men who went to work in the rubber plantations did not leave Kosawa or any of the other seven villages with chains around their necks, but it might as well have been so. They numbered in the hundreds, my relatives among them, all taken away by law. Unlike the snatchers from the coast, who had arrived in darkness, these Europeans and their interpreters arrived in daylight. Guns pointed, they declared that every village had to volunteer men to work in rubber plantations—the new country they were building needed all available manpower. The Europeans picked out whatever number of able-bodied young men they needed. Those who resisted were shot dead. They assured families that the men they were taking would return as soon as they delivered their quota of rubber.
Only later would our people learn that, while at the plantations, their sons and husbands were beaten and starved and made to work long after the sun had set. If a man fled without delivering his quota of rubber, the interpreters came for his family. Children were pulled from their huts and beaten in village squares because their fathers had escaped the rubber plantations. Wives were raped. Mothers punched. No one was spared. Rubber was needed in Europe, and it was incumbent upon our ancestors to meet the demand. For the sake of rubber, a generation of our young men was wiped away. How many men from Kosawa died on those plantations? In their absence, the European men took little boys, whom they whipped because the boys couldn’t tap the rubber fast enough. Through it all, though, Kosawa remained standing. Not every village the rubber men visited lived to tell its tale; we heard stories of some that were entirely eradicated.